Dodaj publikację
Autor
Izabela Kuderska
Data publikacji
2008-01-30
Średnia ocena
5,00
Pobrań
258

Zaloguj się aby ocenić lub skomentować publikację.

Scenariusz zajęć otwartych dla rodziców - tradycje bożonarodzeniowe w inscenizacji "Krippenspiel".
 Pobierz (doc, 46,5 KB)

Podgląd treści


Temat: „Krippenspiel” - „Jasełka”

Forma: inscenizacja teatralna, wspólne kolędowanie;

Cele dydaktyczno-wychowawcze:

1. wzbogacenie słownictwa z zakresu tradycji bożonarodzeniowych;
2. kształtowanie umiejętności językowych - głośna recytacja tekstów, śpiewanie kolęd (nauka tekstów na pamięć);
3. poznanie niemieckich kolęd;
4. kultywowanie tradycji Świąt w odniesieniu zarówno do polskich, jak i do niemieckich zwyczajów;
5. kształtowanie umiejętności pracy w grupie i wspólnego dążenia do jednego celu;
6. możliwość powstawania wspólnych przeżyć, zacieśniających poczucie jedności grupy;
7. możliwość prezentacji umiejętności przed Rodzicami;
8. wzbogacenie kontaktów między Rodzicami a nauczycielem;
9. możliwość wymiany doświadczeń, wzajemnego poznania się i budowania głębszych relacji, sprzyjających dalszej współpracy szkoły z domem rodzinnym dziecka;
10. zainteresowanie dzieci i Rodziców nauką języków obcych.

Pomoce dydaktyczne: tekst jasełek, teksty kolęd, kaseta z nagraniami, magnetofon, rekwizyty do stworzenia szopki, dary dla Dzieciątka, odpowiednie przebrania dla poszczególnych postaci, zaproszenia dla Rodziców, program przedstawienia dla gości, plakat informacyjny, przygotowanie wystroju sali i poczęstunku dla Rodziców.

Przebieg zajęć: po przywitaniu przybyłych gości i określeniu celów spotkania rozpoczyna się inscenizacja „Jasełek” - „Krippenspiel”.

|Alle (wszyscy) |Stille Nacht, heilige Nacht, |Cicha noc, święta noc, |
| |Alles schlaft, einsam wacht, |Pokój niesie ludziom wszem, |
| |Nur das traute hochheilige Paar, |A u żłóbka Matka Święta, |
| |Holder Knabe im lockigen Haar, |Czuwa sama uśmiechnięta, |
| |Schlaf im himmlicher Ruh! (2x) |Nad Dzieciątka snem! (2x) |
|Maria |Ah, lieber Mann, wohin denn nun? |Kochany mężu, dokąd idziemy? |
|Josef |Sieh dort den Stall - da lass uns ruhn! |Spójrz, tam jest stajnia - tam odpoczniemy! |
|Maria |Ah, lieber Esel, lass uns ein! Es ist so kalt und wird bald |Wpuść nas osiołku! Jest nam tak zimno i zaraz zacznie |
| |schnein! |padać śnieg! |
|Josef |Ah, liebes Ochslein, geh beiseits`, dass ich der Frau ein |Kochany wołku, posuń się, żebym mógł przygotować posłanie|
| |Bett bereit! |dla mojej żony! Chodź miła żono, odpocznij sobie, podaj |
| |Komm liebe Frau, nun ruh dich aus, gib mir die Hand - wir |mi rękę - jesteśmy w domu! |
| |sind zu Haus! | |
|Engel 1 (Anioł 1) |Fall leise Schnee, schweig still, o Wind, dass ihr im Schlaf|Padaj cicho śniegu i nie dmij wietrze, nie |
| |nicht stort das Kind! |przeszkadzajcie spać Dzieciątku! |
|Engel 2 (Anioł 2) |Ihr Hirten kommt! Doch tretet sacht, das nicht vom Schlaf |Pasterze chodźcie, stąpajcie cicho, aby nie obudzić |
| |das Kind erwacht! |Dzieciątka! |
|Engel 1, 2 |Kommt alle, Frau und Kind und Mann, und betet froh das |Przybądźcie wszyscy, kobiety, dzieci, mężczyźni i |
|( Anioł 1 i 2) |Kindlein an! |powitajcie z radością Dzieciątko! |
|Alle (wszyscy) |Stille Nacht, Heilige ...