Dodaj publikację
Autor
Jolanta Brzeziński
Data publikacji
2014-11-17
Średnia ocena
0,00
Pobrań
9

Zaloguj się aby ocenić lub skomentować publikację.

Wiersz przeznaczony dla studentów germanistyki.
 Pobierz (docx, 11,2 KB)

Podgląd treści

S A M O T N Y

Nie: wieżą powinno być moje serce

a ja sam na jego szczycie;

tam gdzie Nicość, brak cierpienia

i Niewypowiedzenie, ale Życie.

Jeszcze Rzecz sama w swojej wielkości

która raz ciemną, raz jasną jest

ostatnia tęskniąca twarz też

skazująca siebie na niedosyt,

jeszcze ostatnia twarz z kamienia

siłom wewnętrznym posłuszna

to dal ,która cicho niszczy

i do błogości zmusza..

D E R E I N S A M E

Nein: ein Turm soll aus meinem Herzen

und ich selbst an seinen Rand gestellt;

wo sonst nichts mehr ist, noch einmal Schmerzen

und Unsäglichkeit, noch einmal Welt.

Noch ein Ding allein im Übergroßen,

welches dunkel wird und wieder licht,

noch ein letztes, sehnendes Gesicht

in das Nie-zu-Stillende verstoßen,

noch ein äußerstes Gesicht aus Stein,

willig seinen inneren Gewichten,

das die Weiten, die es still vernichten,

zwingen, immer seliger zu sein.

tłumaczenie: Jolanta Brzeziński