Dodaj publikację
Autor
Joanna Szczurkowska
Data publikacji
2022-01-02
Średnia ocena
0,00
Pobrań
8

Zaloguj się aby ocenić lub skomentować publikację.

Mój artykuł oparty jest na moich doświadczeniach w nauczaniu języka włoskiego. Pozwoli odpowiedzieć na pytanie czy język włoski jest łatwy czy trudny oraz pokaże wiele ciekawostek związanych z nauczaniem tego języka.
 Pobierz (doc, 729,5 KB)

Podgląd treści


[pic]

Moja kariera i doświadczenia jako nauczyciel języka włoskiego i francuskiego. Czy język włoski jest językiem łatwym czy trudnym?
I. Informacje ogólne
Jestem nauczycielem języka włoskiego i francuskiego. Pracuję w szkolnictwie od 25 lat. Do tej pory pracowałam w różnego rodzaju szkołach: począwszy od szkół językowych, w których prowadziłam kursy języka włoskiego i francuskiego (Royal School, Empik, Newcosmopolitan, Business Lingua, Poliglotus itd.), w zakładach pracy gdzie prowadziłam kursy dla pracowników, w instytucjach państwowych np. Urząd Wojewódzki, Marszałkowski, w których prowadziłam kursy dla urzędników, Centrum Powiadamiania Ratunkowego w Opolu, na Uniwersytecie Opolskim (Filologia Romańska i studium języków obcych), Wyższej Szkole Filologicznej we Wrocławiu, Liceum nr 2 w Opolu. Obecnie pracuję jako nauczyciel języka włoskiego i francuskiego w Liceum nr 9 w Opolu oraz w Szkole Podstawowej numer 31 w Opolu.
Uczę również obcokrajowców języka polskiego.
A zatem w swojej pracy jako nauczyciel uczyłam osoby w wieku od 3 lat do 80 lat, a zatem rozpiętość wieku jest dosyć duża.
Biorąc pod uwagę tak dużą rozpiętość wieku moich kursantów, również motywacja do nauki języka była różna. W przypadku małych dzieci była to prawie zawsze decyzja rodziców, w przypadku uczniów szkół publicznych czasami konieczność wyboru czegoś, nie zawsze wybór przemyślany, w przypadku szkół prywatnych często decyzja świadoma, realizacja marzenia związanego z nauką języka, w przypadku osób dorosłych bywało, że przyczyną nauki języka była osoba narodowości włoskiej poznana np. podczas wakacji, z którą nawiązana była bliska znajomość, a język stawał się wtedy koniecznością do komunikacji, w innych przypadkach decydowały względy zawodowe, ludzie decydowali uczyć się języka w celu polepszenia swojej sytuacji na rynku pracy. W przypadku ludzi starszych przyczyną nauki języka była czasami chęć realizacji marzeń z wcześniejszych lat na co wcześniej nie było czasu, a dopiero z chwilą przejścia na emeryturę znaleźli czas, aby się tym zająć. W przypadku niektórych ludzi starszych były to zalecenia lekarskie. Nauka języka jest bowiem znakomitym ćwiczeniem na ćwiczenie pamięci.
Jestem również tłumaczem przysięgłym języka włoskiego i francuskiego. Wykonuję tłumaczenia pisemne i ustne dla organów wymiaru sprawiedliwości (sądy, policje, prokuratury) oraz dla firm i klientów indywidualnych.
II. Trudności jakie napotykają Polacy w nauce języka włoskiego
Pierwszą barierę napotyka się próbując wytłumaczyć gramatykę włoską są:
- rodzajniki: określone i nieokreślone: il, lo, la, gli, etc, które nie istnieją w języku polskim. Uczniowie zadają pytania: czy konieczny jest rodzajnik? Co będzie jeżeli rodzajnika nie będzie? Czy Włosi zrozumieją zdanie? Odpowiadam wtedy: tak zrozumieją, ale nie będzie to zupełnie poprawne zdanie. Poza ...